В Ашдоде, на сцене Культурного
центра "Монарт", с успехом прошла премьера нового спектакля
"Кнопка", поставленного израильским театром "Контекст" по
одноименной пьесе Йосефа Бар-Йосефа. Герои постановки, запутавшись в сложном
клубке условностей и недопонимания, почти неосознанно, даже где-то инстинктивно
движутся к более яркому источнику душевного тепла, совершая порой куда более
сумасшедшие поступки, нежели "опасные" пациенты клиники для
душевнобольных, где происходит основное действие. Страсть граничит с грехом,
взаимозависимость – с изменой, любовь – с ненавистью, а разум - с безумием…
В истории израильского театра
"Контекст" (художественный руководитель и режиссер - Михаил
Теплицкий) в этом сезоне многое происходит в первый раз. Никогда раньше
коллектив не обращался к творчеству живого классика израильской драматургии Йосефа Бар-Йосефа. Да и сама пьеса, по которой поставлен
спектакль "Кнопка", никогда не ставили по-русски – перевод сделан
специально для "Контекста" известной драматургом-переводчицей
Светланой Шенбрунн. Более того, специально для театра Теплицкого автор –
лауреат престижной Президентской премии за драматургию и высшей литературной
награды нашей страны – Премии Израиля, Йосеф Бар-Йосеф специально переосмыслил
свою пьесу, сместил акценты, придав тем самым драме новую смысловую нагрузку.
Впервые спектакль театра "Контекст" поставит приглашенный режиссер – Лауреат
Государственной премии России, Лауреат премии "Золотой софит" и
других престижных российских театральных премий Александр Баргман. Одну из
ролей – также впервые за 4 года существования "Контекста" – сыграл
сам Теплицкий, а другие - известные зрителю актеры Евгения Шарова и Андрей
Кашкер.
"Во многом -
это премьера пьесы, - говорит художественный руководитель театра
"Контекст" и исполнитель главной мужской роли в спектакле
"Кнопка" Михаил Теплицкий. – В Израиле "Кнопку" уже однажды
ставили – в 1980-х, и, естественно, на иврите. Но русскоязычный зритель с этой
драмой познакомится впервые - перевод сделан специально для нашего спектакля.
Переводчик - известная писательница Светлана Шенбрунн, именно
в ее переводе пьесы Бар-Йосефа идут в России, в том числе и знаменитый
спектакль "Трудные люди" в "Современнике" с Гафтом и
Ахеджаковой. Что же касается Йосефа Бар-Йосефа, то хочу сказать, что мне его
пьесы нравятся. Мне кажется они очень чувственные и с сильным мужским началом. А
"Кнопка" – просто отличная пьеса, для людей с богатым жизненным
опытом еще и очень понятная…"
С русским языком и
русской литературой коренной израильтянин Йосеф Бар-Йосеф
познакомился еще в 13-летнем возрасте, когда открыл для себя мир Толстого и
Достоевского. С тех пор, по его словам, он считает Россию – своей второй
родиной, по крайней мере – литературной. Спектакли по его произведениям идут на
израильской сцене уже почти полвека – его первая пьеса "Тура" была
поставлена в тель-авивском Камерном театре в 1963 году. Всего в нашей стране и
за рубежом поставлено 11 пьес Бар-Йосефа. Судя по всему, "Кнопка"
станет очередным экспортным произведением израильского драматурга – накануне
русскоязычной премьеры пьесы в Израиле режиссер постановки в
"Контексте" Александр Баргман заявил в интервью "Вестям",
что намерен репродуцировать спектакль в своем "Таком театре" в Санкт-Петербурге, сохранив
израильскую сценографию и, возможно, исполнителя главной мужской роли – Михаила
Теплицкого.
"Мы пригласили
Александра Баргмана просто потому, что он -
замечательный режиссер, - объясняет принцип своего выбора Михаил Теплицкий. - Я
видел его спектакль "Иванов" в "Таком театре" – отличная
работа. И хотя я не очень доверяю режиссерам, на Баргмана это правило не
распространяется – ему я доверяю очень".
Отыграв первый
спектакль в Ашдоде, театр "Контекст" отправился в большие гастроли по
главным театральным площадкам страны. Официальная премьера "Кнопки"
состоится 4 ноября, на сцене тель-авивского Центра Сузан Далаль.
Борислав Протченко
Фото: Валерий
Розенблат
Опубликовано
в израильской газете "Вести" 03.11.2011
Видеоприложение
Пресс-завтрак в день премьеры "Кнопки"
Перекрестное интервью Александра Баргмана

Комментариев нет:
Отправить комментарий